6/2/13

Poema de Álvaro Baltazar Chanona Yza


LOS SUEÑOS HIRSUTOS DEL NAVEGANTE.  

2.
 

Cuando los hijos de agosto terminen de alimentarse
con el cadáver de las estrellas sobre el velamen
las vísceras crudas y amargas
que duermen en la bañera
mancharán con sus biliares afectos
la obra muerta.
 

Arderán las viandas de la putrefacción
sobre el plato vacío de los peces australes
y el fiordo desangelado del miedo
dejará en los ríos un lastre de cañas y signos
que sólo cargan los muertos.
 

Ahí sosegaré la espada de mi nombre
sobre las agrias limaduras de la rueda
el amargo tatuaje de las distancias
navegadas sobre las páginas grises de la bitácora
masticando sin deglutir
las vértebras torcidas de los octantes
las salvas certeras de un barco de guerra...

 

© ALVARO BALTAZAR CHANONA YZA.

7 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Un cuadro tétrico , fantasmal tomado con muy buena inspiración y llevado a la palabra

maria elena tolosa

6 de febrero de 2013, 18:04  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Intenso, duro poema pero muy bien logrado.Un abrazo

Lily Chavez

7 de febrero de 2013, 9:33  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Intenso, duro poema pero muy bien logrado.Un abrazo

Lily Chavez

7 de febrero de 2013, 9:33  
Blogger Elisabet Cincotta ha dicho...

Muy buen poema.

Abrazos
Elisabet

7 de febrero de 2013, 17:21  
Blogger Ricardo Juan Benítez ha dicho...

Es posible encontrar la belleza poética entre tanta imagen agobiante. Bravo.

11 de febrero de 2013, 12:21  
Blogger Adriana ha dicho...

Me gustó mucho este texto oscuro, abrumador, donde el agobio aparece en la entidad de los sustantivos y en la adjetivación profusa, como una vegetación selvática. Tiene imágenes muy logradas, espléndidas, como "fiordo desangelado del miedo" o "el cadáver de las estrellas". El último verso cierra el círculo y resignifica todos los anteriores. Muy bueno. Un abrazo. Adriana Maggio

14 de febrero de 2013, 18:54  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Hay en este navegar, una forma de avizorar el futuro, y un hecho muy interesante en una de las imágenes del primer verso de la última estrofa /ahí sosegaré la espada de mi nombre/
que me remite a Bayley cuando nos apunta que espada en inglés es sword y palabra es word. Hay por cierto un ingrediente sociológico en la estructura de este símbolo, por ser la espada un instrumento reservado al defensor de las fuerzas de la luz contra las tinieblas. Un poema que es al mismo tiempo conjura y salvación a través de la palabra. Felicitaciones.

Elisa Dejistani

21 de febrero de 2013, 19:14  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio