Eterna
Nada existía. Solamente la inmovilidad,
el silencio, en las tinieblas, en la noche.
POPOL-VUH, 2
Antes de los dioses,
cuando no había una palabra
para nombrar la nada y el silencio
se escuchaba a sí mismo,
antes del grandioso estallido que
engendró tiempo, espacio
y las constelaciones,
antes del agua
y de ese crujido en el barro
del que surgió el pensamiento,
antes de todo,
sólo estaba ella, la Noche.
Nada existía. Solamente la inmovilidad,
el silencio, en las tinieblas, en la noche.
POPOL-VUH, 2
Antes de los dioses,
cuando no había una palabra
para nombrar la nada y el silencio
se escuchaba a sí mismo,
antes del grandioso estallido que
engendró tiempo, espacio
y las constelaciones,
antes del agua
y de ese crujido en el barro
del que surgió el pensamiento,
antes de todo,
sólo estaba ella, la Noche.
En ciertas ocasiones
No te considero, Día,
enemigo de la Noche.
Sucede que,
en ciertas ocasiones,
prefiero navegar
océanos de oscuridad,
respirar la luz
de las estrellas.
© Martín Andrade
MARTÍN ANDRADE, 1937, Puerto Natales (Chile). Tiene la
ciudadanía argentina y vive en Buenos Aires.
Es poeta bilingüe en español e italiano. En Italia, donde vivió diez años, publicó I fuochi e la malinconia (Ed. Pensionante de’ Saraceni, Lecce, 1984), Poesia d’amore (Ed. Pensionante de’ Saraceni, Lecce, 1985) y Sotto il ponte del tempo (Ed. Il Laboratorio, Lecce, 2004). Estos libros fueron escritos originalmente en italiano.
Es traductor de la antología de poetas italianos contemporáneos Puglia (EDUCC, Córdoba, Argentina, 2005).
En Argentina ha publicado Clepsidra (EDUCC, Córdoba, 2005) y Eterna (Ed. El Mono Armado, Buenos Aires, 2005).
La Universidad de Colorado (U.S.A.) lo incluyó en la antología International Poetry Yearbook, (1984).
Sus trabajos poéticos han sido publicados en las revistas Incroci, Il Galatino, Inoltre, Portanuova y Pensionante de’ Saraceni de Italia, Archipiélago de México y Némesis de Argentina.
PREMIOS Y DISTINCIONES:
I fuochi e la malinconia, Mención Especial en el PREMIO LETTERARIO NAZIONALE “CITTÀ DI ADELFIA”, Italia, 1985.
Sotto il ponte del tempo, Primer Premio al libro editado en el CONCORSO INTERNAZIONALE DI POESIA “VITTORIO BODINI”, Italia, 2006.
En el mismo Concurso, Premio VINCITORE ASSOLUTO al mejor poeta, en todas las categorías.
En su carácter de poeta premiado, dos poesías suyas abren el libro Dolmen, antología del CONCORSO INTERNAZIONALE DI POESIA “VITTORIO BODINI”, Edizioni Vitruvio, Italia 2006.
Es poeta bilingüe en español e italiano. En Italia, donde vivió diez años, publicó I fuochi e la malinconia (Ed. Pensionante de’ Saraceni, Lecce, 1984), Poesia d’amore (Ed. Pensionante de’ Saraceni, Lecce, 1985) y Sotto il ponte del tempo (Ed. Il Laboratorio, Lecce, 2004). Estos libros fueron escritos originalmente en italiano.
Es traductor de la antología de poetas italianos contemporáneos Puglia (EDUCC, Córdoba, Argentina, 2005).
En Argentina ha publicado Clepsidra (EDUCC, Córdoba, 2005) y Eterna (Ed. El Mono Armado, Buenos Aires, 2005).
La Universidad de Colorado (U.S.A.) lo incluyó en la antología International Poetry Yearbook, (1984).
Sus trabajos poéticos han sido publicados en las revistas Incroci, Il Galatino, Inoltre, Portanuova y Pensionante de’ Saraceni de Italia, Archipiélago de México y Némesis de Argentina.
PREMIOS Y DISTINCIONES:
I fuochi e la malinconia, Mención Especial en el PREMIO LETTERARIO NAZIONALE “CITTÀ DI ADELFIA”, Italia, 1985.
Sotto il ponte del tempo, Primer Premio al libro editado en el CONCORSO INTERNAZIONALE DI POESIA “VITTORIO BODINI”, Italia, 2006.
En el mismo Concurso, Premio VINCITORE ASSOLUTO al mejor poeta, en todas las categorías.
En su carácter de poeta premiado, dos poesías suyas abren el libro Dolmen, antología del CONCORSO INTERNAZIONALE DI POESIA “VITTORIO BODINI”, Edizioni Vitruvio, Italia 2006.
Sus poemas en el blog:
David Antonio Sorbille dijo...
ResponderEliminarMi màs sentido pèsame por la desapariciòn fìsica del gran poeta
Martìn Andrade.
Tengo un recuerdo muy hermoso de Martín, además de su profunda palabra. Él fue uno de los primeros que se acercó a felicitarme por mi trabajo y a ofrecerse para acompañarme desde su lugar, en el camino que recién empezaba a transitar, hace apenas 4 años. Me mandó sus libros a mi casa, y estuvo presente con su voz poética y compañera. Un beso enorme a toda su familia... ojalá en algún lugar lo vuelva a abrazar y le pueda dar las gracias...
ResponderEliminarlÁSTIMA QUE SEA SU MUERTE QUIEN ME PERMITA ACERCARME A SU POESÍA. y SIN EMBARGO,BIENAVENTURADA POESÍA.
ResponderEliminarMartin andrade:un gran poeta, una gran persona un hombre calido y gran amigo
ResponderEliminarbeatriz minichillo
Sin duda un gran poeta...que permanecerá en sus versos.
ResponderEliminarla poesía suya no morirá
ResponderEliminaratte
AnaMariaManno
No le conoci hasta hoy, pero acompaño con mi pésame a su familia, amigas y amigos, y a tus poetas.
ResponderEliminarMarta zabaleta
Londres.
Querido Martín
ResponderEliminarcálido inteligente profundo
que donde estés algún día nos encontremos
desde Graciela abrazo
ResponderEliminarQue descanse en paz y gracias por la palabra.
Alicia Márquez
ResponderEliminarPor lo poco que leí, Andrade fue un muy buen poeta. Para él mis oraciones y para su flía mis condolencias y bendiciones.
Molly Bic
La magia de la palabra lo tendrá junto a nosotros, mi abrazo a sus familiares,
ResponderEliminarSilvia Loustau
Una pérdida lamentable. Sólo nos vimos una vez y alcanzó para intercambiarnos libros y compartir una cena(él había venido a la presentación de mi primer libro "Según el fuego"). Mi pésame para su familia.
ResponderEliminarC. Dariel.
Voló alto y con la palabra en su alma. ALLÍ ENTRE LAS ESTRELLAS, DIBUJARÁ POEMAS.
ResponderEliminarUn abrazo a sus familiares,mis respetos a todos ellos.
HASTA SIEMPRE QUERIDO AMIGO!!C. CARBONE
ResponderEliminaracompaño a los familiares de Martìn, deseàndoles pronto consuelo. Abrazos
ResponderEliminarNos dejó Martín Andrade, con su poesía tan íntima, medida, precisa, y su voz inigualable.
ResponderEliminarMis condolencias a su hija Antonella.
Mariano Shifman
No tuve el placer de conocerlo personalmente pero ETERNA es un bello poema que lo hara trascender mas alla del horizonte.Un abrazo enorme a la familia en este momento!
ResponderEliminarpatricia corrales
Seguirá vivo a través de su palabra. Sentidas condolencias para su famiia.
ResponderEliminarMaria Cristina Fervier
Lamento profundamente su pérdida. Nos deja un gran poeta. Si tuviera que describir con pocas palabras lo que me dejó su poesía cada vez que tuve la fortuna de escucharlo diría "hondura" y "vuelo". Una poesía para llevar a nuestro interior y escucharla en sus tantas resonancias.
ResponderEliminarCelebro el haberlo conocido.
Mi respetuoso saludo a sus seres queridos!
Amalia Zacoutegui
Alguna buena conversación he llegado a tener con él, en un café sobre la avenida Entre Ríos, de tarde, hace varios años, cuando formuló consideraciones sobre un poema mío que había sido traducido por dos italianas -cada una su propia versión del texto- con las que jamás he logrado contactar (días después él me enviaba su propia traducción). Y un sinnúmero de charlas rápidas, aquí y allá, también, y alguna mesa de lectura. Me queda muy buen recuerdo de Martín Andrade. Ya han comentado aquí sobre su calidez. Hago mía esa calificación. Y extiendo mis condolencias a su hija y a quienes han tenido un vínculo estrecho con él.
ResponderEliminarRolando
________________________________
El destino signado por los astros hace de los hombres apenas si sombras que se vifurcan en el tiempo y se disuelven en la Nada.
ResponderEliminar"¡Oh, muerte, cuál es tu victoria!"
Walter Mondragón
Bella, muy bella su poesía. Y nos deja sus huellas para cuando necesitemos leer sus palabras,porque alguien dijo que "la poesía no es de quien la escribe sino de quien la necesita" y eso, seguramente, también lo sentía este poeta.
ResponderEliminarY como un poeta nunca se va del todo, Martín estará "respirando la luz de las estrellas" muy cerca de la poesía.
Un abrazo a su familia.
Hilda Díaz
Caro Martín,
ResponderEliminarnos dejas la profundidad de tu palabra poética y tu calidad de ser humano y amigo.
Gracias Gus querido por este merecido homenaje.
Mi abrazo de condolencias a familiares, poetas y amigos.
Elisa Dejistani
Condolencias a la familia. Quedará su nombre y la poesía eternamente.
ResponderEliminarUn abrazo
Graciela Barbero
La fuerza de la voz poética de Martín sonrepasa todos los límites del tiempo y del espacio.
ResponderEliminarQue brille para él la luz que no tiene fin y llegue a sus familiares mi más sentido pésame.
Un gran abrazo para todos
María Rosa León
No tenía el gusto de conocerlo ,pero de igual forma siento pesar por su desaparición física , sus poemas son muy bellos , abrazo en el dolor a sus seres amados
ResponderEliminarmaria elena tolosa
A la familia del poeta Martín Andrade:
ResponderEliminarNo tuve la oportunidad de conocerlo, hasta hoy. Pero leyendo sus poemas, es una pena no haberlo conocido.
Ya está escribiendo en el cielo. Se inmortaliza su palabra.
Mis condolencias y respetos a su familia.
Xenia Mora Rucabado
Tengo un recuerdo De Andrade, imborrable. Un hombre inteligente, sensible y generoso.
ResponderEliminarTodo un caballero además de un poeta muy profundo.
Mi abrazo a su hija y sus amigos y familiares.
Paulina Vinderman
Martin, una gran persona, rica en todo el sentido de la palabra, entrañable.
ResponderEliminarMe permito recordar dos breves poemas suyos
Abrir la jaula
Abrir la jaula, emprender un vuelo,
alejarse sostenido por el propio pensamiento.
Atravesar inexplorados territorios,
descubrir océanos de luz,
sumergirse en el latido de una estrella.
Todo signo de vida, de amor o de muerte,
aguarda la mirada
de quien intenta capturar misterios,
en la inmensidad y en lo pequeño.
Curva de luz moribunda
Es curva de luz moribunda
el ocaso de estos huesos.
Nutrida por infortunios y alegrías
ya ardió, como un largo verano, la vida
El presente solo ofrece algunos brillos.
Cada despertar es misteriosa escarcha
del breve invierno que tenemos por delante,
y caminamos con la certeza de arribar
a ese país del que nada conocemos.
Martín Andrade , del libro "A la deriva"
Un sereno aplauso para un constante forjador de belleza.
ResponderEliminarClaudio Simiz
Como hoy comentaba en face, conocí a Martin en una edición de la Feria del libro Córdoba, donde me dedicó su libro Miradas. Y fue una presentación, cálida donde contó cosas hermosas y dolores también pero distendido, tranquilo y después conversó con todo el que quisiera hacerlo. Cualquier pregunta se iba hacia anécdotas muy ricas. Queda su palabra,y queda al menos en mí, esa imagen que no olvidaré.
ResponderEliminarLily Chavez
Como hoy comentaba en face, conocí a Martin en una edición de la Feria del libro Córdoba, donde me dedicó su libro Miradas. Y fue una presentación, cálida donde contó cosas hermosas y dolores también pero distendido, tranquilo y después conversó con todo el que quisiera hacerlo. Cualquier pregunta se iba hacia anécdotas muy ricas. Queda su palabra,y queda al menos en mí, esa imagen que no olvidaré.
ResponderEliminarLily Chavez
La poesía vuela en distintas latitudes en alas de ángeles...
ResponderEliminarLo recuerdo desde el día en que se acercó a decirme que sentía empatía, ya que escribíamos sobre las mismas cosas.
ResponderEliminarMe conmueve su poesía, bella y profunda.
Ahora Martín respira la luz de las estrellas,como dice su poema. Y a nosotros nos queda la palabra...
Gracias, Martín, donde quiera que estés.
Gracias, Gustavo, por hacer posible este pedacito de eternidad.
Graciela Caprarulo
Gracias Gustavo por recordar a Martín. Publiqué dos libros de él. Fue un gran amigo. Falleció el día d emi cumpleaños. Lo extrañaré mucho. Dejo un poema que me edeicó en un libro que ganó algunos premios en Italia. Gracias Martín por tu poesía y tu vida.
ResponderEliminarPersistenza
A Leandro Calle
Io vedo sillabe col sapore
della parola amore.
In giorni di sogni transitori
ascolto la conversazione
degli ucceli con le pietre.
Scendo verso abissi inesplorati
circondato da bottiglie
e lampi e nottambule campane.
Vi sono inverni col volto
di un calendario morto
e cieli che somigliano
a boschi di corallo.
In questo viaggio verso
l’ignoto
io vedo sillabe col sapore
della parola amore.
(Sotto il ponte del tempo, 2004)
lamentable pérdida,pero su poesía lo mantine entre nosotros. Ana Romano.
ResponderEliminar